Markus 3:10

SVWant Hij had er velen genezen, alzo dat Hem al degenen, die [enige] kwalen hadden, overvielen, opdat zij Hem mochten aanraken.
Steph πολλους γαρ εθεραπευσεν ωστε επιπιπτειν αυτω ινα αυτου αψωνται οσοι ειχον μαστιγας
Trans.

pollous gar etherapeusen ōste epipiptein autō ina autou apsōntai osoi eichon mastigas


Alex πολλους γαρ εθεραπευσεν ωστε επιπιπτειν αυτω ινα αυτου αψωνται οσοι ειχον μαστιγας
ASVfor he had healed many; insomuch that as many as had plagues pressed upon him that they might touch him.
BEFor he had made such a great number well that all those who were diseased were falling down before him for the purpose of touching him.
Byz πολλους γαρ εθεραπευσεν ωστε επιπιπτειν αυτω ινα αυτου αψωνται οσοι ειχον μαστιγας
DarbyFor he healed many, so that they beset him that they might touch him, as many as had plagues.
ELB05Denn er heilte viele, so daß alle, welche Plagen hatten, ihn überfielen, auf daß sie ihn anrühren möchten.
LSGCar, comme il guérissait beaucoup de gens, tous ceux qui avaient des maladies se jetaient sur lui pour le toucher.
Peshܤܓܝܐܐ ܓܝܪ ܡܐܤܐ ܗܘܐ ܥܕܡܐ ܕܢܗܘܘܢ ܢܦܠܝܢ ܥܠܘܗܝ ܡܛܠ ܕܢܬܩܪܒܘܢ ܠܗ ܀
SchDenn er heilte viele, so daß alle, die eine Plage hatten, ihn überfielen, um ihn anzurühren.
WebFor he had healed many; so that they pressed upon him to touch him, as many as had diseases.
Weym For He had cured many of the people, so that all who had any ailments pressed upon Him, to touch Him.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel